
Томми перепел вариант песни, исполненный в 1994 году шведской группой Rednex, но они тоже не были оригинальными исполнителями “Cotton Eye Joe” – эта песня намного старше. Первые упоминания о ней относятся к шестьдесят первому году. Только не 1961, а к 1861-му.
Не буду повторять кавер Томми (он доступен по ссылке), а вот версию Rednex давайте послушаем и посмотрим.
Это была народная песня рабов американского Юга, и ее изначальный текст существенно отличался от современного. При этом точного определения словам “Cotton Eye Joe” никто ни тогда не мог дать, ни сейчас не может.
Вариантов толкования (а соответственно, и перевода на русский) множество. Если буквально, то это некий человек по имени Джо с глазом из ваты. Либо у него был ватный тампон на глазу, либо его глаз был похож на хлопковую коробочку, так как иное значение слова cotton – хлопок.
А может, его глаз каким-то образом зарос волосами? Или у него были очень длинные ресницы и пышные брови, ведь cotton – это еще и ворсистость, опушение.
Все это попытки прямого перевода, а мы знаем, что в любом термине может скрываться множество смыслов. Так же и здесь.
Некоторые считают, что этот Джо был завзятым пьяницей, и ржаной самогон отразился в его осоловелых, словно ватных глазах. Другие думают, что дело в контрасте между темной кожей и белыми глазными яблоками негров. Третьи уверяют, что это похоже на катаракту или какую-то другую болезнь, из-за которой глаз Джо стал молочно-белым.
Мой любимый словарь сленга и разговорных выражений Urban Dictionary предлагает совершенно иные варианты. Например, раздражение, вызванное контактными линзами, прилипающими к пересохшей роговице, из-за чего все вокруг становится размытым.
И совершенно фантастическая интерпретация – это реакция человека, у которого берут мазок на ЗППП, а также сами ЗППП. Если не знаете, что это такое, вам и не надо. Но для интересующихся все же поясню – это Заболевания, Передающиеся Половым Путем.
Кстати, это одна из наиболее адекватных версий, если вдуматься в текст. Ведь там прямо сказано: если бы не “Cotton Eye Joe”, я бы уже давно женился. Откуда ты взялся, Джо? И куда ты делся? – эти вопросы звучат рефреном на протяжении всей песни.
А еще там говорится, что он явился в город в поисках развлечений, налетел, словно буря, всех очаровал, такой красивый и сильный. Но кончилось все очень плохо – сердца девушек разбиты, они все убежали и попрятались, чтобы никто не узнал (о чем?), остались только мужчины с Джо. Вполне подходит под описание эпидемии венерических болезней.
Такая трактовка, разумеется, весьма вольная, поскольку песню поют даже на детских хоровых конкурсах, и вряд ли там предполагается столь неоднозначное толкование.
Продолжение следует. К вечеру допишу и выложу.
P.S. Написал и выложил заключительную часть. Читайте здесь.